< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enosch,
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
26 Terach,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Abram, das ist Abraham.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.

< 1 Chronik 1 >