< Lukas 3 >
1 Im fünfzehnten Jahre der Regierung des Kaisers Tiberius, als Pontius Pilatus Landpfleger in Judäa, und Herodes Vierfürst in Galiläa, und Philippus, sein Bruder, Vierfürst in Ituräa und Trachonitis, und Lysanias Vierfürst in Abilene war,
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Iturea and Trachonitis,
2 Unter dem Hohenpriester Hannas und Kaiphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohn Zacharias, in der Wüste.
and Lysanias tetrarch of Abilene, Annas and Caiaphas being high priests, the word of God came unto John the Son of Zacharias in the wilderness:
3 Und er kam in die ganze Umgegend des Jordan, und predigte die Taufe der Gesinnungsänderung zur Vergebung der Sünden.
and he went into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance in order to the remission of sins;
4 Wie geschrieben steht im Buch der Reden Jesaias, des Propheten, der da spricht: "Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn! Machet eben seine Pfade.
as it is written in the book of Esaias the prophet, saying, "The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight:
5 Jedes Tal soll ausgefüllt, und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und was krumm ist, soll gerade, und was höckrig ist, soll ebener Weg werden,
every valley shall be raised, and every mountain and hill shall be lowered, and the crooked ways shall be made straight, and the rough ways smooth:
6 Und alles Fleisch soll das Heil Gottes sehen!"
and all men shall see the salvation of God."
7 Er sagte nun zu den Volkshaufen, die hinausgingen, daß sie von ihm getauft würden: Ihr Otterngezücht! wer hat euch gewiesen, dem kommenden Zorn zu entfliehen?
Therefore said he to the multitudes that came to be baptised by him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 Schaffet nun Früchte würdig der Gesinnungsänderung, und fanget nicht an zu sagen bei euch selbst: Wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage euch: Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.
Bring forth therefore fruits becoming penitents, and do not say within yourselves, "We have Abraham for our father," for I tell you that God can of these stones raise up children to Abraham.
9 Es ist aber schon die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum nun, der nicht gute Frucht bringt, der wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
And now the ax is laid to the root of the trees: every tree therefore which doth not yield good fruit, is cut down and cast into the fire.
10 Und es frugen ihn die Volkshaufen, und sprachen: Was sollen wir denn tun?
And the people asked him, saying, What shall we do then?
11 Er aber antwortete, und spricht zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem, welcher nicht hat, und wer Speise hat, tue gleich also!
And he saith unto them, Let him that hath two coats, give one to him that hath none, and let him that hath food do the like.
12 Es kamen aber auch Zöllner, daß sie getauft würden, und sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun?
And there came publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
13 Und er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn das euch Festgesetzte.
And He said unto them, Exact no more than what is appointed you.
14 Es frugen ihn aber auch Kriegsleute, und sprachen: Und wir, was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt, noch Unrecht, und begnüget euch mit eurem Sold.
And the soldiers also asked him, saying, And what shall we do? and He said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your pay.
15 Als aber das Volk in Erwartung war, und alle in ihren Herzen von Johannes dachten, ob nicht er der Messias sei,
Now as the people were in suspense, and were all thinking in their hearts concerning John, whether he were the Christ or not,
16 Antwortete Johannes, und sprach zu allen: Ich zwar taufe euch mit Wasser, es kommt aber ein Stärkerer, als ich, dessen Schuhriemen aufzulösen ich nicht gut genug bin; der wird euch in heiligem Geiste und Feuer taufen.
John answered and said to them all, I indeed baptize you with water; but a mightier than I is coming, whose shoes I am not worthy to untie: He will baptize you with the holy Spirit, and with fire;
17 Dessen Wurfschaufel ist in seiner Hand, und er wird seine Tenne reinigen, und den Weizen in seine Scheune sammeln, die Spreu aber mit unauslöschlichem Feuer verbrennen. -
whose fan is in his hand, and He will thoroughly cleanse his floor, and will gather the wheat into his granary, but will burn up the chaff in unquenchable fire.
18 Auch noch viel anderes vermahnte er, und verkündigte die frohe Botschaft dem Volk.
And many other things by way of exhortation did he preach unto the people.
19 Herodes aber, der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um Herodias willen, seines Bruders Weib, und um all des Bösen willen, das er getan,
But Herod the tetrarch being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all the wicked things which Herod did,
20 Tat auch das noch zu allem, daß er den Johannes ins Gefängnis einschloß.
added this likewise to all the rest, that he shut up John in prison.
21 Es geschah aber, als alles Volk getauft wurde, und auch Jesus sich taufen ließ, und betete, daß der Himmel sich auftat;
Now, when all the people were baptized, and Jesus was baptized and praying,
22 Und der heilige Geist in leiblicher Gestalt, wie eine Taube, auf ihn herabfuhr, und eine Stimme aus dem Himmel kam, und sprach: du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen.
the heaven was opened, and the holy Spirit descended in a corporeal form, like a dove upon Him, and there came a voice from heaven saying, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.
23 Und er, Jesus, war ungefähr dreißig Jahre alt, als er anfing, und war, wie man meinte, ein Sohn Josephs, des Sohnes Eli,
And Jesus was then about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
24 Des Matthat, des Levi, des Melchi, des Janna, des Joseph,
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi,
25 Des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai,
the son of Janna, the son of Joseph, the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Naum, the son of Esli,
26 Des Maath, des Mattathias, des Semei, des Joseph, des Juda,
the son of Naggai, the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Juda,
27 Des Johanna, des Refa, des Zorobabel, das Salathiel, des Neri,
the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zorobabel, the son of Salathiel, the son of Neri, the son of Melchi,
28 Des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
the son of Addi, the son of Kosam, the son of Elmodam,
29 Des Jose, des Eliezer, des Jorim, des Matthat, des Levi,
the son of Er, the son of Joses, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
30 Des Symeon, des Juda, des Joseph, des Jonan, des Eliakim,
the son of Simeon, the son of Juda, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
31 Der Melea, des Mainan, des Mattatha, des Natham, des David,
the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha,
32 Des Jesse, des Obed, des Booz, des Salomon, des Nahasson,
the son of Nathan, the son of David, the son of Jesse, the son of Obed, the son of Booz, the son of Salmon,
33 Des Aminadah, des Arm, des Esrom, des Pharez, des Juda,
the son of Naasson, the son of Aminadab, the son of Aram, the son of Esrom, the son of Phares,
34 Des Jakob, des Isaak, des Abraham, des Thara, des Nachor,
the son of Juda, the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Thara, the son of Nachor,
35 Des Seruch, des Ragu, des Phalek, des Eber, des Sala
the son of Saruch, the son of Ragau, the son of Phalec, the son of Heber, the son of Sala, the son of Cainan,
36 Des Kaiman, des Arphachad, des Sem, des Noah, des Lamech,
the son of Arphaxad, the son of Sem, the son of Noe,
37 Des Mathusala, des Enoch, des Jared, des Maleleel, des Kainan,
the son of Lamech, the son of Mathusala, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Maleleel, the son of Cainan,
38 Des Enos, des Seth, des Adam, Gottes.
the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of GOD.