< Sacharja 9 >

1 (Dies ist) der Ausspruch des Wortes des HERRN, das gegen das Land Hadrach gerichtet ist und auf Damaskus sich niederläßt – denn dem HERRN gehört das Auge Arams sowie alle Stämme Israels –,
An oracle: The message of the Lord concerns the land of Hadrach, it rests upon Damascus. For the capital of Aram belongs to the Lord, as the tribes of Israel do,
2 und auch gegen Hamath, das daran grenzt, gegen Tyrus und Sidon, weil sie so ausnehmend weise sind.
and also Hamath which borders on it. Tyre and Sidon, for all their wisdom.
3 Wohl hat Tyrus sich eine Festung erbaut und Silber aufgehäuft wie Staub und Gold so viel wie Gassenkehricht,
Tyre built for herself a fortress. Heaped up silver as dust, and gold like the dirt of the streets.
4 doch der Herr wird es arm machen und seinen Besitz ins Meer stürzen, und es selbst wird vom Feuer verzehrt werden.
But now the Lord will dispossess her, cast down her rampart into the sea. She will be consumed in fire.
5 Askalon wird es sehen und schaudern, auch Gaza, und wird in Angst erzittern; ebenso Ekron, weil es sich in seiner Hoffnung (auf Tyrus) getäuscht sieht. Aus Gaza wird der König verschwinden, und Askalon wird nicht mehr bewohnt sein;
Ashkelon will see and fear, and Gaza writhe in anguish, Ekron, also for her hope will be put to shame. The king will perish from Gaza, Ashkelon will remain uninhabited.
6 Gesindel wird in Asdod sich niederlassen, und dem Stolz der Philister will ich ein Ende machen.
A foreign people will settle in Ashdod, and I will humble the pride of the Philistines.
7 »Wenn ich dann ihr blutiges Opferfleisch aus ihrem Munde entfernt und ihre greuelhaften Speisen ihnen zwischen den Zähnen weggeschafft habe, so werden auch sie unserm Gott verbleiben und als ein Stamm in Juda gelten und (die Bewohner von) Ekron den Jebusitern gleichstehen.
I will take their blood from their mouth, and their abominations from between their teeth. They also will be a remnant for our God, like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
8 Und ich will mein Lager aufschlagen um mein Haus her als Schutzwache, so daß keiner mehr hin und her hindurchzieht und kein Fronvogt mehr über sie hinwegschreitet; denn jetzt halte ich selbst Wache mit offenen Augen.«
But I will encamp as a guard about my house, so that none will pass through or return, and no oppressor will pass through them again, for now I have seen with my own eyes.
9 »Frohlocke laut, Tochter Zion! Brich in Jubel aus, Tochter Jerusalem! Siehe, dein König kommt zu dir; gerecht und ein Retter ist er, demütig, und reitet auf einem Esel, auf einem Füllen, dem Jungen einer Eselin.
Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout aloud, daughter of Jerusalem! Look, your king comes to you. Vindicated and victorious is he, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
10 Dann werde ich die Kriegswagen aus Ephraim ausrotten und die Kriegsrosse aus Jerusalem; auch die Kriegsbogen werden ausgerottet werden. Und er wird den Völkern Frieden gebieten, und seine Herrschaft wird von Meer zu Meer, vom Euphratstrom bis an die Enden der Erde reichen.«
He will cut off chariots from Ephraim, and war horses from Jerusalem. The battle bow will be cut off, and he will speak peace to the nations. His rule will be from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
11 »Auch will ich, was dich betrifft, um des Blutbundes willen, den ich mit dir geschlossen habe, deine Gefangenen in Freiheit setzen aus der wasserleeren Grube.
And you, too – because of your blood covenant, I have set free your prisoners from the waterless pit.
12 Kehret zu einem festen Wohnsitz zurück, ihr Gefangenen, die ihr noch hoffen dürft! Schon heute ergeht die Verkündigung: ›Zwiefältigen Ersatz gebe ich dir!‹
To the stronghold will the prisoners of hope return. This day I declare, I will restore double to you.
13 Denn ich spanne mir Juda als Bogen und lege Ephraim (als Pfeil) auf die Sehne; ich biete deine Söhne, Zion, gegen die Söhne Griechenlands auf und mache dich zu einem Heldenschwert!« –
For I have bent Judah to me, like a bow which I have filled with Ephraim like an arrow. I will urge your sons, Zion, against the sons of Greece, I will make you like the sword of a hero.
14 Alsdann wird der HERR über ihnen erscheinen, und seine Pfeile werden ausfahren wie Blitze; und Gott der HERR wird in die Posaune (zum Angriff) stoßen und in den Stürmen des Südlandes daherfahren.
Then the Lord will be seen above them and his arrow will go forth like lightning. The Lord will blow a blast upon a trumpet, and travel on the whirlwinds of the south.
15 Der HERR der Heerscharen wird sie beschirmen, und sie werden die Schleuderer fressen und zertreten und ihr Blut wie Wein trinken und voll davon werden wie die Opferschalen, wie die Ecken des Altars.
The Lord of hosts will defend them. They will devour and tread down the slingstones, they will drink their blood like wine, they will be full like a bowl, like the crevices of the altar.
16 Und den Sieg wird ihnen der HERR, ihr Gott, an jenem Tage verleihen, wie eine Herde wird er sein Volk weiden; denn als Edelsteine im Stirnband funkeln sie auf seinem Lande.
And the Lord their God will save them on that day, as the flock of his people, as the jewel of a crown shining in his land.
17 Denn wie gesegnet und wie schön wird das Land sein! Das Korn macht Jünglinge und der Most Jungfrauen sprossen.
How good and how beautiful will it be! Corn will make the young men flourish and new wine the young women!

< Sacharja 9 >