< Offenbarung 6 >

1 Nun sah ich, wie das Lamm eines von den sieben Siegeln öffnete, und ich hörte eines von den vier Lebewesen wie mit Donnerstimme rufen: »Komm!«
අනන්තරං මයි නිරීක්‍ෂමාණේ මේෂශාවකේන තාසාං සප්තමුද්‍රාණාම් ඒකා මුද්‍රා මුක්තා තතස්තේෂාං චතුර්ණාම් ඒකස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේතිවාචකෝ මේඝගර්ජනතුල්‍යෝ රවෝ මයා ශ්‍රුතඃ|
2 Als ich nun hinsah, erblickte ich ein weißes Roß, und der auf ihm sitzende (Reiter) hatte einen Bogen; es wurde ihm ein (Sieges-) Kranz gereicht, und er zog dann aus von Sieg zu Sieg.
තතඃ පරම් ඒකඃ ශුක්ලාශ්චෝ දෘෂ්ටඃ, තදාරූඪෝ ජනෝ ධනු ර්ධාරයති තස්මෛ ච කිරීටමේකම් අදායි තතඃ ස ප්‍රභවන් ප්‍රභවිෂ්‍යංශ්ච නිර්ගතවාන්|
3 Als (das Lamm) hierauf das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: »Komm!«
අපරං ද්විතීයමුද්‍රායාං තේන මෝචිතායාං ද්විතීයස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේති වාක් මයා ශ්‍රුතා|
4 Da kam ein anderes Roß, ein feuerrotes, zum Vorschein; und dem auf ihm sitzenden (Reiter) wurde (die Macht) verliehen, den Frieden von der Erde wegzunehmen und (die Menschen dahin zu bringen), daß sie einander niedermetzelten; und es wurde ihm ein großes Schwert gereicht.
තතෝ (අ)රුණවර්ණෝ (අ)පර ඒකෝ (අ)ශ්වෝ නිර්ගතවාන් තදාරෝහිණි පෘථිවීතඃ ශාන්ත්‍යපහරණස්‍ය ලෝකානාං මධ්‍යේ පරස්පරං ප්‍රතිඝාතෝත්පාදනස්‍ය ච සාමර්ථ්‍යං සමර්පිතම්, ඒකෝ බෘහත්ඛඞ්ගෝ (අ)පි තස්මා අදායි|
5 Als (das Lamm) dann das dritte Siegel öffnete, hörte ich das dritte Lebewesen rufen: »Komm!« Da erschien vor meinen Augen ein schwarzes Roß, dessen Reiter eine Waage in der Hand hielt;
අපරං තෘතීයමුද්‍රායාං තන මෝචිතායාං තෘතීයස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේති වාක් මයා ශ්‍රුතා, තතඃ කාලවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ හස්තේ තුලා තිෂ්ඨති
6 und ich hörte, wie eine Stimme mitten unter den vier Lebewesen sagte: »Ein Speisemaß Weizen für einen Denar und drei Speisemaß Gerste für einen Denar! Doch dem Öl und dem Wein darfst du keinen Schaden zufügen!«
අනන්තරං ප්‍රාණිචතුෂ්ටයස්‍ය මධ්‍යාද් වාගියං ශ්‍රුතා ගෝධූමානාමේකඃ සේටකෝ මුද්‍රාපාදෛකමූල්‍යඃ, යවානාඤ්ච සේටකත්‍රයං මුද්‍රාපාදෛකමූල්‍යං තෛලද්‍රාක්‍ෂාරසාශ්ච ත්වයා මා හිංසිතව්‍යාඃ|
7 Als (das Lamm) dann das vierte Siegel öffnete, hörte ich das vierte Lebewesen laut rufen: »Komm!«
අනන්තරං චතුර්ථමුද්‍රායාං තේන මෝචිතායාං චතුර්ථස්‍ය ප්‍රාණින ආගත්‍ය පශ්‍යේති වාක් මයා ශ්‍රුතා|
8 Da sah ich hin und erblickte ein fahles Roß, und der auf ihm sitzende (Reiter), der hieß ›der Tod‹, und das Totenreich bildete sein Gefolge; und es wurde ihnen die Macht über den vierten Teil der Erde gegeben, die (Menschen) durch das Schwert und Hunger, durch Pest und durch die wilden Tiere der Erde zu Tode zu bringen. (Hadēs g86)
තතඃ පාණ්ඩුරවර්ණ ඒකෝ (අ)ශ්වෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තදාරෝහිණෝ නාම මෘත්‍යුරිති පරලෝකශ්ච තම් අනුචරති ඛඞ්ගේන දුර්භික්‍ෂේණ මහාමාර‍්‍ය්‍යා වන්‍යපශුභිශ්ච ලෝකානාං බධාය පෘථිව්‍යාශ්චතුර්ථාංශස්‍යාධිපත්‍යං තස්මා අදායි| (Hadēs g86)
9 Als (das Lamm) dann das fünfte Siegel öffnete, sah ich unten am Brandopferaltar die Seelen derer, die hingemordet waren wegen des Wortes Gottes und um des Zeugnisses willen, das sie besaßen.
අනන්තරං පඤ්චමමුද්‍රායාං තේන මෝචිතායාම් ඊශ්වරවාක්‍යහේතෝස්තත්‍ර සාක්‍ෂ්‍යදානාච්ච ඡේදිතානාං ලෝකානාං දේහිනෝ වේද්‍යා අධෝ මයාදෘශ්‍යන්ත|
10 Sie riefen mit lauter Stimme: »Wie lange, o heiliger und wahrhaftiger Herr, verziehst du noch mit dem Gericht und rächst unser Blut nicht an den Bewohnern der Erde?«
ත උච්චෛරිදං ගදන්ති, හේ පවිත්‍ර සත්‍යමය ප්‍රභෝ අස්මාකං රක්තපාතේ පෘථිවීනිවාසිභි ර්විවදිතුං තස්‍ය ඵල දාතුඤ්ච කති කාලං විලම්බසේ?
11 Da wurde einem jeden von ihnen ein weißes Gewand gegeben, und es wurde ihnen gesagt, sie möchten sich noch eine kurze Zeit gedulden, bis auch ihre Mitknechte und ihre Brüder vollzählig wären, die ebenso wie sie den Tod erleiden müßten.
තතස්තේෂාම් ඒකෛකස්මෛ ශුභ්‍රඃ පරිච්ඡදෝ (අ)දායි වාගියඤ්චාකථ්‍යත යූයමල්පකාලම් අර්ථතෝ යුෂ්මාකං යේ සහාදාසා භ්‍රාතරෝ යූයමිව ඝානිෂ්‍යන්තේ තේෂාං සංඛ්‍යා යාවත් සම්පූර්ණතාං න ගච්ඡති තාවද් විරමත|
12 Weiter sah ich: als (das Lamm) das sechste Siegel öffnete, da entstand ein gewaltiges Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie ein härenes Sackkleid, und der Mond wurde wie Blut;
අනන්තරං යදා ස ෂෂ්ඨමුද්‍රාමමෝචයත් තදා මයි නිරීක්‍ෂමාණේ මහාන් භූකම්පෝ (අ)භවත් සූර‍්‍ය්‍යශ්ච උෂ්ට්‍රලෝමජවස්ත්‍රවත් කෘෂ්ණවර්ණශ්චන්ද්‍රමාශ්ච රක්තසඞ්කාශෝ (අ)භවත්
13 die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Früchte abwirft, wenn ein Sturmwind ihn schüttelt;
ගගනස්ථතාරාශ්ච ප්‍රබලවායුනා චාලිතාද් උඩුම්බරවෘක්‍ෂාත් නිපාතිතාන්‍යපක්කඵලානීව භූතලේ න්‍යපතන්|
14 der Himmel verschwand wie eine Buchrolle, die man zusammenrollt, und alle Berge und Inseln wurden von ihrer Stelle weggerückt.
ආකාශමණ්ඩලඤ්ච සඞ්කුච්‍යමානග්‍රන්ථඉවාන්තර්ධානම් අගමත් ගිරය උපද්වීපාශ්ච සර්ව්වේ ස්ථානාන්තරං චාලිතාඃ
15 Und die Könige der Erde, die Würdenträger und obersten Heerführer, die Reichen und Mächtigen, alle Sklaven und Freien verbargen sich in den Höhlen und zwischen den Felsen der Gebirge
පෘථිවීස්ථා භූපාලා මහාල්ලෝකාඃ සහස්ත්‍රපතයෝ ධනිනඃ පරාක්‍රමිණශ්ච ලෝකා දාසා මුක්තාශ්ච සර්ව්වේ (අ)පි ගුහාසු ගිරිස්ථශෛලේෂු ච ස්වාන් ප්‍රාච්ඡාදයන්|
16 und riefen den Bergen und Felsen zu: »Fallet auf uns und verbergt uns vor dem Angesicht des auf dem Throne Sitzenden und vor dem Zorn des Lammes!
තේ ච ගිරීන් ශෛලාංශ්ච වදන්ති යූයම් අස්මදුපරි පතිත්වා සිංහාසනෝපවිෂ්ටජනස්‍ය දෘෂ්ටිතෝ මේෂශාවකස්‍ය කෝපාච්චාස්මාන් ගෝපායත;
17 Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorngerichts: wer vermag da zu bestehen?!«
යතස්තස්‍ය ක්‍රෝධස්‍ය මහාදිනම් උපස්ථිතං කඃ ස්ථාතුං ශක්නෝති?

< Offenbarung 6 >