< Psalm 98 >

1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied!
Un psaume. Chantez à Yahvé un chant nouveau, car il a fait des choses merveilleuses! Sa main droite et son bras saint ont opéré le salut pour lui.
2 Der HERR hat kundgetan sein hilfreiches Tun, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart.
Yahvé a fait connaître son salut. Il a montré ouvertement sa justice aux yeux des nations.
3 Er hat gedacht seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel: alle Enden der Erde haben geschaut die Heilstat unsers Gottes.
Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël. Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
4 Jauchzet dem HERRN, alle Lande, brecht in Jubel aus und spielt!
Poussez des cris de joie vers Yahvé, toute la terre! Éclatez et chantez de joie, oui, chantez des louanges!
5 Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,
Chantez des louanges à Yahvé avec la harpe, avec la harpe et la voix de la mélodie.
6 mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!
Avec les trompettes et le son de la corne de bélier, faites un bruit joyeux devant le roi, Yahvé.
7 Es tose das Meer und was darin wimmelt, der Erdkreis und seine Bewohner!
Que la mer rugisse de toute sa richesse! le monde, et ceux qui l'habitent.
8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge allesamt jubeln
Que les fleuves battent des mains! Que les montagnes chantent de joie ensemble.
9 vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker nach Gebühr.
Qu'ils chantent devant Yahvé, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

< Psalm 98 >