< Psalm 94 >
1 Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
18 Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.