< Psalm 94 >

1 Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!
Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais!
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
3 Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,
Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand les impies triompheront-ils?
4 sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
5 Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
6 sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
7 und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«
et ils disent: "l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!"
8 Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?
Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit?
9 Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point?
10 Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Celui qui châtie les peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes?
11 Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
12 Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,
Heureux l’homme que tu redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi!
13 damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
15 denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
16 Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
Qui m’assistera pour faire front aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité?
17 Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.
Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
18 Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
19 bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.
Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie.
20 Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?
Se peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
21 Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
22 Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
23 er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.
Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!

< Psalm 94 >