< Psalm 94 >

1 Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.

< Psalm 94 >