< Psalm 92 >

1 Ein Psalm; ein Lied für den Sabbattag. Köstlich ist’s, dem HERRN zu danken,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 am Morgen deine Gnade zu künden und deine Treue in den Nächten
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 zum Klang zehnsaitigen Psalters und zur Harfe, zum Saitenspiel auf der Zither.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, ob den Werken deiner Hände juble ich.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Wie groß sind deine Werke, o HERR, gewaltig tief sind deine Gedanken!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Nur ein unvernünft’ger Mensch erkennt das nicht, nur ein Tor sieht dies nicht ein.
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 Wenn die Gottlosen sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen, so ist’s doch nur dazu, damit sie für immer vertilgt werden.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Du aber thronst auf ewig in der Höhe, HERR!
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Denn wahrlich deine Feinde, o HERR, ja wahrlich deine Feinde kommen um: alle Übeltäter werden zerstreut.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Doch mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers, hast allzeit mich gesalbt mit frischem Öl;
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, wird mein Ohr mit Freuden hören.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Der Gerechte sproßt gleich dem Palmbaum, er wächst wie auf dem Libanon die Zeder.
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 Gepflanzt im Hause des HERRN, sprossen sie reich in den Vorhöfen unsers Gottes,
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 tragen Frucht noch im Greisenalter, sind voller Saft und frischbelaubt,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 um zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Psalm 92 >