< Psalm 91 >
1 Wer da wohnt im Schirm des Höchsten und im Schatten des Allmächtigen weilt,
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge, von der unheilvollen Pest.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken, vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Ob tausend dir zur Seite fallen, zehntausend zu deiner Rechten: an dich kommt’s nicht heran;
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauen und zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 auf den Armen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein;
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten, will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich steh’ ihm bei in der Not, will frei ihn machen und geehrt.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“