< Psalm 91 >
1 Wer da wohnt im Schirm des Höchsten und im Schatten des Allmächtigen weilt,
Хвалебная песнь Давида. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”
3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge, von der unheilvollen Pest.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4 Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken, vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7 Ob tausend dir zur Seite fallen, zehntausend zu deiner Rechten: an dich kommt’s nicht heran;
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauen und zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10 Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11 denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
12 auf den Armen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein;
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten, will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
“За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich steh’ ihm bei in der Not, will frei ihn machen und geehrt.
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.