< Psalm 91 >
1 Wer da wohnt im Schirm des Höchsten und im Schatten des Allmächtigen weilt,
Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge, von der unheilvollen Pest.
Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
4 Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken, vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,
Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.
Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
7 Ob tausend dir zur Seite fallen, zehntausend zu deiner Rechten: an dich kommt’s nicht heran;
Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauen und zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.
Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
10 Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 auf den Armen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein;
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten, will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich steh’ ihm bei in der Not, will frei ihn machen und geehrt.
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
16 Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.