< Psalm 91 >

1 Wer da wohnt im Schirm des Höchsten und im Schatten des Allmächtigen weilt,
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 Denn er ist’s, der dich rettet aus den Voglers Schlinge, von der unheilvollen Pest.
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor nächtlichem Schrecken, vor dem Pfeil, der bei Tage daherfliegt,
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 Ob tausend dir zur Seite fallen, zehntausend zu deiner Rechten: an dich kommt’s nicht heran;
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
8 nein, lediglich mit eignen Augen wirst du’s schauen und zusehn, wie den Frevlern vergolten wird.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 auf den Armen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht stoße an einen Stein;
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 »Weil er fest an mir hängt, so will ich ihn retten, will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich steh’ ihm bei in der Not, will frei ihn machen und geehrt.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
16 Mit langem Leben will ich ihn sättigen und lasse ihn schauen mein Heil.«
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

< Psalm 91 >