< Psalm 90 >

1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
תפלה למשה איש-האלהים אדני--מעון אתה היית לנו בדר ודר
2 Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל
3 Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
תשב אנוש עד-דכא ותאמר שובו בני-אדם
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
כי אלף שנים בעיניך-- כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה
5 Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף
6 am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
כי-כלינו באפך ובחמתך נבהלנו
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
שת (שתה) עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך
9 Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
כי כל-ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו-הגה
10 Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
ימי-שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה-- ורהבם עמל ואון כי-גז חיש ונעפה
11 Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
מי-יודע עז אפך וכיראתך עברתך
12 Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה
13 Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
שובה יהוה עד-מתי והנחם על-עבדיך
14 Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל-ימינו
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה
16 Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
יראה אל-עבדיך פעלך והדרך על-בניהם
17 Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!
ויהי נעם אדני אלהינו-- עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו

< Psalm 90 >