< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.