< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
2 Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
3 Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
5 Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
6 am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
9 Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
10 Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
11 Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
12 Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
13 Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
14 Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
16 Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
17 Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!
And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!