< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
2 Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
3 Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
5 Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
Things that are counted nothing, shall their years be.
6 am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
9 Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
10 Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
11 Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
12 Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
13 Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
14 Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
16 Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
17 Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.