< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
14 Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
17 Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.