< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken

< Psalm 89 >