< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.