< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.

< Psalm 89 >