< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.

< Psalm 89 >