< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.