< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!

< Psalm 89 >