< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Psalm 89 >