< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!

< Psalm 89 >