< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。