< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!