< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.