< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!