< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Psalm 89 >