< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Psalm 89 >