< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.