< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >