< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.