< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed shall endure for ever.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Psalm 89 >