< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalm 89 >