< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.