< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
»Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalm 89 >