< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Тогава ще накажа
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!