< Psalm 88 >
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten; dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Krankheit«; ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrahiten. O HERR, du Gott meines Heils,
song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
2 o laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr meinem Flehen zu!
to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich. (Sheol )
for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol )
4 Schon zählt man mich zu den ins Grab Gesunknen, ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
5 Unter den Toten hab’ ich mein Lager gleichwie Erschlagne, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst: sie sind ja deiner Hand entrückt.
in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
6 Du hast mich in die Grube der Unterwelt versetzt, in finstre Nacht, in die Tiefe;
to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
7 auf mir lastet schwer dein Grimm, und mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. (SELA)
upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
8 Meine Bekannten hast du mir entfremdet, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; eingeschlossen bin ich und kann nicht hinaus:
to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
9 mein Auge erlischt vor Elend. Ich rufe zu dir, o HERR, jeden Tag, ich breite zu dir meine Hände aus:
eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
10 »Kannst an den Toten du Wunder tun, oder werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? (SELA)
to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
11 Wird man im Grabe von deiner Gnade erzählen, von deiner Treue im Abgrund?
to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
12 Verkündet man dein Wunderwalten in der Finsternis und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?«
to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
13 Ich dagegen rufe laut zu dir, o HERR, schon am Morgen tritt mein Gebet vor dich:
and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
14 »Warum, o HERR, verwirfst du mich, verbirgst du dein Antlitz vor mir?«
to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
15 Elend bin ich und siech von Jugend auf, ich trage deine Schrecken und verzweifle.
afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
16 Deine Zornesgluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet;
upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
17 sie umgeben mich immerdar wie Wasserfluten, umringen mich allzumal.
to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
18 Freunde und Gefährten hast du mir entfremdet: nur die Finsternis ist mir vertraut (geblieben).
to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness