< Psalm 85 >

1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Psalm. Du hast zwar, HERR, deinem Lande Gnade gewährt,
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. PANIE, okazałeś łaskę swej ziemi, przyprowadziłeś z niewoli Jakuba.
2 hast deinem Volke die Schuld vergeben und all seine Sünde zugedeckt, (SELA)
Przebaczyłeś nieprawość twego ludu, zakryłeś wszystkie ich grzechy. (Sela)
3 hast deinem ganzen Groll entsagt, von der Glut deines Zorns dich abgewandt:
Uśmierzyłeś całe swoje zagniewanie, odwróciłeś się od zapalczywości twojego gniewu.
4 stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils, und laß deinen Unmut gegen uns schwinden!
Odnów nas, Boże naszego zbawienia, i odwróć od nas swój gniew.
5 Willst du denn unversöhnlich gegen uns zürnen und deinen Zorn fortdauern lassen für und für?
Czy wiecznie będziesz się na nas gniewać? Czy rozciągniesz swój gniew na wszystkie pokolenia?
6 Willst du uns nicht wieder neu beleben, daß dein Volk sich deiner mag freuen?
Czy nie ożywisz nas na nowo, aby twój lud rozradował się w tobie?
7 Laß uns schauen, o HERR, deine Gnade und gewähre uns dein Heil!
PANIE, okaż nam twoje miłosierdzie i daj nam swoje zbawienie.
8 Ich will doch hören, was Gott der HERR verkündet! – Fürwahr, er kündet Segen an seinem Volke und seinen Frommen; nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit!
Posłucham, co będzie mówił Bóg, PAN; zaprawdę, ogłosi pokój swojemu ludowi i swoim świętym, aby tylko nie wracali do [swojej] głupoty.
9 Wahrlich, sein Heil ist denen nah, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
Doprawdy jego zbawienie jest blisko tych, którzy się go boją, [aby jego] chwała zamieszkała w naszej ziemi.
10 daß Gnade und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen.
Miłosierdzie i prawda spotkają się ze sobą, sprawiedliwość i pokój ucałują się.
11 Die Treue wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel niederschauen.
Prawda wyrośnie z ziemi, a sprawiedliwość wyjrzy z nieba.
12 Dann wird uns der HERR auch Segen spenden, daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt;
PAN też obdarzy [tym, co] dobre, a nasza ziemia wyda swój plon.
13 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehn und achten auf den Weg seiner Schritte.
Sprawiedliwość przed nim pójdzie i będzie wytyczać drogę jego krokom.

< Psalm 85 >