< Psalm 85 >
1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Psalm. Du hast zwar, HERR, deinem Lande Gnade gewährt,
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
2 hast deinem Volke die Schuld vergeben und all seine Sünde zugedeckt, (SELA)
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; (Pause)
3 hast deinem ganzen Groll entsagt, von der Glut deines Zorns dich abgewandt:
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
4 stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils, und laß deinen Unmut gegen uns schwinden!
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
5 Willst du denn unversöhnlich gegen uns zürnen und deinen Zorn fortdauern lassen für und für?
T’irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
6 Willst du uns nicht wieder neu beleben, daß dein Volk sich deiner mag freuen?
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Laß uns schauen, o HERR, deine Gnade und gewähre uns dein Heil!
Éternel! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
8 Ich will doch hören, was Gott der HERR verkündet! – Fürwahr, er kündet Segen an seinem Volke und seinen Frommen; nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit!
J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
9 Wahrlich, sein Heil ist denen nah, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
10 daß Gnade und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen.
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent;
11 Die Treue wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel niederschauen.
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
12 Dann wird uns der HERR auch Segen spenden, daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt;
L’Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
13 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehn und achten auf den Weg seiner Schritte.
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.