< Psalm 85 >
1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Psalm. Du hast zwar, HERR, deinem Lande Gnade gewährt,
Au chef des chantres. Par les fils de Koré. Psaume. Tu as rendu, ô Seigneur, ton affection à ton pays, réparé les ruines de Jacob.
2 hast deinem Volke die Schuld vergeben und all seine Sünde zugedeckt, (SELA)
Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. (Sélah)
3 hast deinem ganzen Groll entsagt, von der Glut deines Zorns dich abgewandt:
Tu as réfréné toute ton indignation, renoncé à ton ardente colère.
4 stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils, und laß deinen Unmut gegen uns schwinden!
Restaure-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton irritation à notre égard.
5 Willst du denn unversöhnlich gegen uns zürnen und deinen Zorn fortdauern lassen für und für?
Seras-tu à jamais courroucé contre nous? Feras-tu, d’âge en âge, durer ton ressentiment?
6 Willst du uns nicht wieder neu beleben, daß dein Volk sich deiner mag freuen?
Ne veux-tu pas nous rendre à la vie, pour que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Laß uns schauen, o HERR, deine Gnade und gewähre uns dein Heil!
Montre-nous, Seigneur, ton amour; et ton secours, accorde-le nous.
8 Ich will doch hören, was Gott der HERR verkündet! – Fürwahr, er kündet Segen an seinem Volke und seinen Frommen; nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit!
Ah! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Eternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folies!
9 Wahrlich, sein Heil ist denen nah, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
Oui, proche est son secours de ses pieux adorateurs, si bien que la gloire élira domicile dans notre pays.
10 daß Gnade und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen.
L’Amour et la fidélité se donnent la main, la justice et la paix s’embrassent.
11 Die Treue wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel niederschauen.
La fidélité va germer du sein de la terre, et la justice briller du haut des cieux.
12 Dann wird uns der HERR auch Segen spenden, daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt;
Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
13 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehn und achten auf den Weg seiner Schritte.
La justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.