< Psalm 83 >
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
Песнь псалма Асафу. Боже, кто уподобится Тебе? Не премолчи, ниже укроти, Боже:
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
3 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
На люди Твоя лукавноваша волею, и совещаша на святыя Твоя.
4 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
Реша: приидите и потребим я от язык, и не помянется имя Израилево ктому.
5 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
Яко совещаша единомышлением вкупе, на Тя завет завещаша:
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
7 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
Гевал и Аммон и Амалик, иноплеменницы с живущими в Тире:
8 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
ибо и Ассур прииде с ними, быша в заступление сыновом Лотовым:
9 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
сотвори им яко Мадиаму и Сисаре, яко Иавиму в потоце Киссове:
10 die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
потребишася во Аендоре, быша яко гной земный.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
Положи князи их яко Орива и Зива, и Зевеа и Салмана, вся князи их,
12 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
иже реша: да наследим себе святилище Божие.
13 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Боже мой, положи я яко коло, яко трость пред лицем ветра.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
Яко огнь попаляяй дубравы, яко пламень пожигаяй горы:
15 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
тако поженеши я бурею Твоею, и гневом Твоим смятеши я.
16 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
Исполни лица их безчестия, и взыщут имене Твоего, Господи.
17 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
Да постыдятся и смятутся в век века, и посрамятся и погибнут.
18 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
И да познают, яко имя Тебе Господь, Ты един Вышний по всей земли.