< Psalm 83 >
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
Песнь. Псалом Асафа. Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
3 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою;
4 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
сказали: “пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.”
5 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
7 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.
8 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
9 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
10 die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом,
12 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
которые говорили: “возьмем себе во владение селения Божии”.
13 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
15 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;
16 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!
17 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
18 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.