< Psalm 83 >

1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra

< Psalm 83 >