< Psalm 83 >
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
9 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.