< Psalm 83 >
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!