< Psalm 83 >

1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< Psalm 83 >